Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Mijn ziel dorst naar God, naar den levenden God; wanneer zal ik ingaan, en voor Gods aangezicht verschijnen? |
WLC | צָמְאָ֬ה נַפְשִׁ֨י ׀ לֵאלֹהִים֮ לְאֵ֪ל חָ֥י מָתַ֥י אָבֹ֑וא וְ֝אֵרָאֶ֗ה פְּנֵ֣י אֱלֹהִֽים׃
|
Trans. | ṣāmə’â nafəšî lē’lōhîm lə’ēl ḥāy māṯay ’āḇwō’ wə’ērā’eh pənê ’ĕlōhîm: |
Algemeen
Zie ook: Aangezicht, Gelaat, Ziel
Psalm 63:2
- Catena- of kettingpatroon in vers 2 en 3:
2a |
Zoals een hert schreeuwt naar de waterstromen, |
2b |
zo schreeuwt mijn ziel tot U, |
2c |
o God! |
3a |
Mijn ziel dorst naar God, |
3b |
naar de levende God. |
Aantekeningen
Mijn ziel dorst naar God, naar den levenden God; wanneer zal ik ingaan, en voor Gods aangezicht verschijnen?
- De dichter is ver verwijderd van de tempel en snakt ernaar, deze weer te betreden. Dit is in overeenstemming met vers 5.
- De andere interpretatie "Gods gelaat zien" wordt nauwelijks ondersteund door het O.T. Mozes zag God, maar alleen diens achterzijde. Abraham zag God, maar alleen via diens boden. Vanuit een Christologische visie is "God zien", in de hemel, als de Drie-eenheid, na de dood, wellicht te verdedigen. Of vanuit een filosofische visie: "Gods gelaat zien" = de waarheid deelachtig worden, inzicht krijgen in iets fundamenteels.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
Mijn ziel dorst naar God, naar den levenden God; wanneer zal ik ingaan, en voor Gods aangezicht verschijnen?
- נפשׁ "ziel"
- צמא ww "dorstig zijn"
- צָמְאָ֬ה נַפְשִׁ֨י לֵאלֹהִים֮ "Mijn ziel dorst naar God"; Bij werkwoorden die een toestand, een eigenschap, een lichamelijke of geestelijke gesteldheid en gevoelens tot uitdrukking brengen heeft het perfectum zijn oorspronkelijke stativische betekenis behouden en kan in het Nederlands het beste worden weergegeven met een tegenwoordige tijd. (J.P. Lettinga, §72.b.1).
- חי "levend"
- בּוא "komen, ingaan"
- ראה "zien" (eerste persoon enkelvoud) verschijnen. In de gebruikelijke vocalisatie eera'eh van de als standaard beschouwde Masoretische tekst is de betekenis zich laten zien, verschijnen. Maar de vocalisatie er'eh kan ook: zien, aanschouwen. Het blijft aan de vertaler, welke mogelijkheid hij kiest. Naar mijn mening is de Masoretische tekst de betere. De dichter wil zich laten zien aan Gods gelaat, beter nog "aan Gods toewending".
- פּנה "aangezicht" Het Hebreeuwse woord paneh hangt samen met het werkwoord p-n-h, dat zich toewenden betekent. "Zich laten zien aan Gods gelaat" is een technische term voor het bezoeken van de tempel. De uitdrukking komt maar liefst acht maal voor in het O.T.: Ex. 34:20 en 24, Dt. 16:16 en 31:11, 1 Sam. 1:22, Jes. 1:22, Ps. 42:3 en 84:8.
____
- Afwijkende versnummering: hoofdstuk/vers MT 42:2; LXX 41:3
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!